2026-01-28

Poesia de Pessoa (e heterónimos) em inglês numa nova e muito especial edição em capa dura

«I Am the Size of Whatever I See» recebe edição em capa dura, com fitilho e fotografias de Fernando Pessoa no interior.

Partilhar:

Depois da edição em capa mole, I Am the Size of Whatever I See, seleção em língua inglesa da obra ortónima e heterónima de Fernando Pessoa, recebe uma nova edição especial. Em capa dura, com fitilho e com fotografias do poeta no interior, desde a infância até aos 40 anos, esta edição chega às livrarias a 5 de fevereiro.

 

A edição em capa mole, que chegou às livrarias em julho do ano passado e que tem um grafismo diferente, continua disponível. I Am the Size of Whatever I See reúne poemas de Fernando Pessoa e dos seus três principais heterónimos: Alberto Caeiro, Ricardo Reis e Álvaro de Campos.

 

A tradução dos poemas ortónimos e heterónimos ficou ao cuidado de Calvin Olsen, poeta norte-americano com obra publicada e tradutor premiado, que tem vindo a destacar-se no panorama da tradução contemporânea pela sua capacidade de recriar em inglês a complexidade e musicalidade de grandes autores da literatura portuguesa. Atualmente, é professor na Ohio State University, nos EUA.

 

I Am the Size of Whatever I See celebra Fernando Pessoa, um dos mais internacionais e internacionalmente reconhecidos autores da língua portuguesa. Esta nova edição, em capa dura, reforça a aposta da Bertrand Editora em levar a poesia de Pessoa a novos públicos e em promover a literatura portuguesa além-fronteiras.